Frauenlyrik
aus China
秋夜赠七襄 |
Für Qixiang in einer Herbstnacht |
| 绮阁知音总不群, | In den Frauengemächern sind beste Freundinnen rar |
| 挑灯刺绣薛灵芸。 | Xue Lingyun dreht den Docht hoch, um im Lampenlicht zu sticken |
| 夜凉明月低绳户, | Die Nacht ist kühl, der helle Mond steht schon tief am schlichten Tor |
| 犹简兰闺倒薤文。 | Noch schreibt sie in ihrem hübschen Zimmer einen Brief in "gekippter Lauch" Schrift |